2 Samuel 22:11

HOT(i) 11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
Vulgate(i) 11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Wycliffe(i) 11 And he stiede on cherubyn, and fliy; and he slood on the pennys of wynd.
Coverdale(i) 11 He sat vpon Cherub and dyd flye, and appeared vpon the fethers of the wynde.
MSTC(i) 11 And he rode upon Cherub and flew: and appeared upon the wings of the wind.
Matthew(i) 11 And he rode vpon Cherub and flew: and appered vpon the wynges of the winde.
Great(i) 11 And he satt vpon Cherub & dyd flye he was sene caryed vpon the wynges of the wynde.
Geneva(i) 11 And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
Bishops(i) 11 And he rode vpon Cherub and did flee: he was seene vppon the winges of the winde
DouayRheims(i) 11 And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
KJV(i) 11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
KJV_Cambridge(i) 11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
Thomson(i) 11 He sat on the cherubim, and flew, And appeared on the wings of wind.
Webster(i) 11 And he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind.
Brenton(i) 11 And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ ἐπεκάθισεν ἐπὶ τῷ Χερουβὶμ καὶ ἐπετάσθη, καὶ ὤφθη ἐπὶ πτερύγων ἀνέμου.
Leeser(i) 11 And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
YLT(i) 11 And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
JuliaSmith(i) 11 And he will ride upon a cherub and fly: And he will be seen upon the wings of the wind.
Darby(i) 11 And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
ERV(i) 11 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he was seen upon the wings of the wind.
ASV(i) 11 And he rode upon a cherub, and did fly;
Yea, he was seen upon the wings of the wind.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
Rotherham(i) 11 Then he rode on a cherub, and flew,––and was seen on the wings of the wind;
CLV(i) 11 And He rides on a cherub, and does fly, And is seen on the wings of the wind.
BBE(i) 11 And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
MKJV(i) 11 And He rode upon a cherub and did fly. And He was seen upon the wings of the wind.
LITV(i) 11 And He rode on a cherub, and did fly, and was seen on the wings of the wind.
ECB(i) 11 and he rides on a cherub and flies - and is seen on the wings of the spirit/wind:
ACV(i) 11 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
WEB(i) 11 He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
NHEB(i) 11 He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
AKJV(i) 11 And he rode on a cherub, and did fly: and he was seen on the wings of the wind.
KJ2000(i) 11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
UKJV(i) 11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
EJ2000(i) 11 And he rode upon a cherub and flew; and he appeared upon the wings of the wind.
CAB(i) 11 And He rode upon the cherubim and flew, and was seen upon the wings of the wind.
LXX2012(i) 11 And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
NSB(i) 11 »You rode on the angels as you flew. You soared on the wings of the wind.
ISV(i) 11 He rode on a cherub and flew, soaring on the wings of the wind!
LEB(i) 11 He rode upon a cherub and flew; he was seen on the wings of the wind.
BSB(i) 11 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
MSB(i) 11 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
MLV(i) 11 And he rode upon a cherub and flew. Yes, he was seen upon the wings of the wind.
VIN(i) 11 He rode on a cherub and flew, soaring on the wings of the wind!
Luther1545(i) 11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
Luther1912(i) 11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
ELB1871(i) 11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
ELB1905(i) 11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
DSV(i) 11 En Hij voer op een cherub, en vloog, en werd gezien op de vleugelen des winds.
Giguet(i) 11 Et il s’est assis sur les chérubins, et il a pris son essor, et il s’est montré sur les ailes des vents,
DarbyFR(i) 11 Et il était monté sur un chérubin, et volait, et il parut sur les ailes du vent.
Martin(i) 11 Et il était monté sur un Chérubin, et volait; et il parut sur les ailes du vent.
Segond(i) 11 Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
SE(i) 11 Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.
ReinaValera(i) 11 Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
JBS(i) 11 Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.
Albanian(i) 11 Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
RST(i) 11 и воссел на Херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
Arabic(i) 11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.
Bulgarian(i) 11 Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
Croatian(i) 11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
BKR(i) 11 I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
Danish(i) 11 Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
CUV(i) 11 他 坐 著 基 路 伯 飛 行 , 在 風 的 翅 膀 上 顯 現 。
CUVS(i) 11 他 坐 着 基 路 伯 飞 行 , 在 风 的 翅 膀 上 显 现 。
Esperanto(i) 11 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portigxis sur la flugiloj de la vento.
Finnish(i) 11 Ja hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja näkyi tuulen sulkain päällä.
FinnishPR(i) 11 Hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, hän näkyi tuulen siipien päältä.
Haitian(i) 11 Li moute sou do yon zanj cheriben, li t'ap vole. Yon kouran van t'ap pouse l' ale.
Indonesian(i) 11 Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
Italian(i) 11 E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.
Korean(i) 11 그룹을 타고 날으심이여 ! 바람 날개 위에 나타나셨도다
PBG(i) 11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
Portuguese(i) 11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
Norwegian(i) 11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
Romanian(i) 11 Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea pe aripile vîntului;
Ukrainian(i) 11 Усівся Він на херувима й летів, і явився на вітряних крилах.